Anket Sitesi

Yorum Üzerindeki Polemikler

Atatürk, Kuran-ı Kerim'in Türkçe'ye çevrilmesi konusundaki düşüncesini ilk kez 14 Ağustos 1923'te gündeme getirmiş, 1925'te TBMM'nin komisyon çalışmaları sonucunda Elmalılı Hamdi Yazır bu görevi üstlenmiştir. Elmalılı Hamdi Yazır'ın hazırladığı ve 1936'da yayımlanan Kuran-ı Kerim'in Türkçe Meali'ni okudunuz mu?

ayazcem: Arapça ezberlediğimiz duayı okurken yerine türkçe dua etmek daha beni rahatlatıyor zaten.Dua ettiğimi hissediyorum.Ne dediğimi bilmeden belkide yanlış telaffüz ederek dua okumak yerine türkçeyi tercih ediyorum.
arizmendi: kimsenin sevabının günahının derecesini bilemeyiz:)
21 Ekim 2007 . Ankete Git
arizmendi: özal döneminde biri isyan etmişti kardeşim biz namazı türkçe kılmak istiyoruz niye arapça kılcakmışız diye özalda demişti ki kıl o zaman kardeşim kıldın da engel mi olduk:))herkes istediği gibi okur ama arapça okumanın anlamı farklıdır.çünkü kuranda geçen ayetleri sureleri tek bir manayla açıklayamayız.asr suresi var mesela bunun tefsirlerde farklı yorumları var onun için arkadaş orjinalini okumak daha iyi olur dedi.ama okumamakda da bi sakınca yoktur herhalde en doğrusunu allah bilir.
21 Ekim 2007 . Ankete Git
ayazcem: Baksana türkçe okusan bile laf oluyor.Bizim dinimizi bu kadar tutucu kalıplaşmış olarak görmekten ve yaşamaktan vazgeçmeliyiz.
4 Ekim 2007 . Ankete Git
fisun: Gülünecek şeyi yine kendiniz açıklamışsınız! Sevabı da , günahı da bilen Allahtır... Güleceğim zaman da size danışmayacağım sanırım. Komik olana gülerim....
4 Ekim 2007 . Ankete Git
mmoorr: Arkadaşın ne demek istediği gayet açık bence.Gülünecek bi durum göremiyorum ama fisun dediğin gibi filmlerin orjianlleri nasıl daha güzelse,Kur'an'ı da Arapça okumak daha güzel tabi ki.Anlamını okuyarak da tefekür edince her şey tam olur heralde.Hangisi daha sevaptır Allah bilir...
3 Ekim 2007 . Ankete Git
fisun: Durgul, yabancı filmlerin de orjinalini seyretmek daha iyi olur ya, belki karıştırmıştır arkadaş:))))
3 Ekim 2007 . Ankete Git
durgul: Orjinalin sevabı ayrıymış amma güldüm buna, Kur'an da böyle bir ayrım mı var?
3 Ekim 2007 . Ankete Git
ayazcem: Önemli ve bilinmesi gereken duaları okuyorum onu belirtmemişim.Ama arapça entesan bir dildir.Türkçe şivemiz olduğu için en iyi bildiğimiz duada bile telafüz hatası yapıyor ve farklı anlama gelmesine sebep olabiliriz anlamında konuştum.
2 Ekim 2007 . Ankete Git
hPhOp-54: evet belki haklısın türkçe anlayarak daha rahat ediyorsun duanı fakat telafuzları öğrenmeni ve telafuzunu iyi bildiklerini ,anlamını bildiklerini orjinal haliyle arapça dua etmeni tavsiye ederim orjınalin sevabı ayrıdır..
2 Ekim 2007 . Ankete Git
Anketi oluşturan üye: durgul . 27 Eylül 2007