Ugugug: Bu arada kök sözcüğün Latince olması da gerekmiyor. -izm'in de Türkçe'si vardır nitekim: -cilik, -ist'e de -ci denir. Zaten -ist de aslında -ci gibi aynı zamanda meslek adı oluşturan ektir. Bunlar sanırım diller arasındaki semantik alışveriş ile bağıntılı, yani batı A sözcüğünü B anlamında kullanıyorsa, A'nın Türkçe'si de C ise, C'nin de B anlamını karşılaması beklenebilir. Bu da diller arasında bir alışveriş ama daha gizli gerçekleşiyor. Türkçe'de (ve her dilde) böyle bir çok örnek