Anket Sitesi

Yorum Üzerindeki Polemikler

Microsoft'un 1995 yılında genel ağ hizmetlerine başlamasıyla Microsoft Network adıyla kurulan, kısa adı çoğunlukla anlık mesajlaşma yazılımı Microsoft Live Messenger için kullanılan MSN ismini siz nasıl telaffuz ediyorsunuz?

sweetygirl: Hangisi doğru telaffuz cidden?Ben emesen diyorum :S
Ugugug: Sonuç olarak MSN em'es'en, SSK se'se'ka okunur.
2 Aralık 2007 . Ankete Git
Ugugug: 3-Yukarıda belirtilenlerin ışığında bence eğer kısaltmadaki K harfi, kısaltmanın açılımında kalın olarak kullanılıyorsa 'ka', ince olarak kullanılıyorsa da 'ke' olarak okunabilir. Örneğin 'kurumu'nda k kalın olduğundan SSK se'se'ka, TDK te'de'ka, 'kara', 'kuvvet' ve 'komutanlık' sözcüklerindeki bütük k'lar kalın olduğundan ka'ka'ka, 'kıymet'ın k'sı kalın olduğundan IMKB i'me'ka'be, 'kalkınma'da kalın olduğından AKP a'ka'pe, ama 'kesintisiz' ince 'kaynak' kalın olduğundan KGK ke'ge'ka okunur.
2 Aralık 2007 . Ankete Git
Ugugug: serpiştirmiştir. Son olarak hemzeden kaynaklanan, ancak yazıya dökülmeyen unsurlarımızdan biri de çift e'dir. Ancak yazıya dökülmediği için zamanla çift e'değil uzun e halini almıştır. Bunun için mêmur, têsir, mêzun, têmin örneklerini verebilip bu bahsi kapatabiliriz. Ama başa dönecek olursak, kalın seslilerle ince kullanılabilen sessiz çoktur ama hem kalın ünlülerle ince, hem ince ünlülerle kalın kullanılma kapasitesine sahip tek sessiz K'dir Bu sebeple özel yere sahiptir.
2 Aralık 2007 . Ankete Git
Ugugug: örnek de T harfidir, örneğin saaT sözcüğünde ince olarak geçmektedir. Saata bakmayız, saate bakarız. Son olarak aslında dilimizde varlığını doğu dilleri aracılığıyla sürdürmüş, ancak kökeni çok eskilere dayanan son örneğimiz, Moğoılca ve Korece bilen arkadaşların kolayca tahmin edebildiği gibi R harfidir. Zira haRf kelimesindeki R harfi şaşırtıcı bir şekilde yontulmuş, incelmiştir. Halbuki, Arapça'da ince r'den bahsedilmez, bununla birlikte Türk dili 5000 yıllık izlerini ödünç aldığı bu sözcüğe
2 Aralık 2007 . Ankete Git
Ugugug: K dışında Türkçe'de kalın harflerle ince kullanılabilen seslerden biri de L'dir. Bunun kaynağı hem doğu hem de batı dillerine dayanır. İstikLâL, goL, TriviaL gibi sözcüklerde büyük L'ler kalın harfli hecede ince kullanılmıştır. Bu sessiz harflerden biri de G harfisir, örneğin kararGah sözcüğünde kalın sesli yanında ince kullanılmıştır. G bu özelliğini genelde doğu dillerinden almıştır ama doğu dillerinde bu vasıflara sahip G bulmak da pek mümkün değildir aslında. Genelde doğu kaynaklı bir
2 Aralık 2007 . Ankete Git
Ugugug: Örneğin a qalın harf olmasına rağmen mekan, emlak, kâr, katip gibi kelimelerde k içincedir, i ince olmasına rağmen örneğin malumunuz vaqit kelimseinde ise qalındır. İşte, bu q harfinin Türk Alfabesine qabul edilip edilmemesi gibi ucu bucağı bulunmayan bir tartışma sonucunda, Atatürk'ün de direkt müdahelesi ile K harfinin yalnız başına hem ince hem de qalın sesleri qarşılamaya yeterli olduğu qanısına varılmıştır. E, hayırlı olsun ne diyelim. Ben de yazımı düzelteyim artık. :)
2 Aralık 2007 . Ankete Git
Ugugug: hazırlamakla görevli komisyoında çok çetin tartışmalara yol açmıştır. Tartışmaların odağındaki haf Q harfidir. O gün için q ince, k ise kalın sesler olarak öneriliyordu. (Gerçi ben burada bugün q'yu kalın sessizler için kullanacağım ve yazımın geri kalanını da örnek olarak bu şekilde yazacağım.) Aslında her sessiz harfin ince ve qalın formları mevcuttur, ama k harfinin durumu biraz daha farqlıdır, çünkü bazen qalın harflerle birlikte ince, ince harflerle birlikte qalın oqunabilmektedir.
2 Aralık 2007 . Ankete Git
Ugugug: dilde olan bazı sesler Dil Devrimi'nde iptal edileceği gerekçesiyle alfabeye alınmamış, ancak Dil Devrimi'nin bu tarafı başarılı olamamıştır. İşin ilginci aslında Türkçe kendini Arap-Fars kökenli seslerin bir çoğuna karşı korumuştur. Örneğin, hı, zel, se, tı, ha, dad, ayn harfleri karakterlerini Türkçe'ye geçirememiştir. Diğer taraftan nazal n, kapalı e gibi bazı öz Türk sesleri de İstanbul Türkçesi'nde bulunmadığı için rahatlıkla ihmal edilebilmişrit. Ancak en belirgin ikilik, Türk Alfabesi'ni
2 Aralık 2007 . Ankete Git
Ugugug: 2-Yeni Türk Alfabesi'nin kabulünde İstanbul Türkçesinin bazı ince özellikleri, (zamanla unutulup gider düşüncesi ile) ihmal edilmiştir. Bizim dilimiz Arapça'dan, Farsça'dan ve Fransızca'dan oldukça fazla etkilendiğinden, kimi özü Türkçe'de bulunan, kimi ise tamamen yabancı kaynaklı ek sesler mevcut dilimizde. Eğer bunları da yazıya örneğin küçük bir ´ aksanıyla geçirebilseydik, dilimiz dünyanın en düzenli yazılan dili olacaktı belki. Harf devrimi, Dil devrimi ile eşzamanlı yürütülmüş,
2 Aralık 2007 . Ankete Git
Ugugug: kısaltmalar mümkünse uzun haliyle Türkçe'ye çevirerek Türkçe kullanılmalıdır. Örneğin biz EU yerine AB, UN yerine BM, USSR yerine SSCB, USA yerine ABD, ODE yerine ADD, WHO yerine DSO kısaltmalarını kullanırız. Son olarak hadi karar aldık, MSN gibi yabancı dillerden kaynaklanan kısaltmaları Türkçe me'se'ne olarak okuduk diyelim. O zaman örneğin WHO'u XE'yi, IQ'yu nasıl okuyacağız, dilimizde w, x ve q harflerinin okunuşu yok mu. O zaman yaya kalırız işte. Şüphesiz doğrusu em'es'en'dir.
2 Aralık 2007 . Ankete Git
Ugugug: Yani sözün kısası nasıl ki Türkçe metinde geçen yabancı sözcükleri gördüğümüz gibi değil, ait oldukları dillerin okunuş kurallarına göre okuyorsak; Türkçe metin içerisinde geçen yabancı kısaltmaları da, orijinal okunuşları ile vermek gerekir. Yani dünyanın neresinde olursak olalım MSN, em'es'en okunmalıdır. Ancak; burada önemli bir noktanın altını da çizmek gerekir. Eğer ticari bir anlamı yoksa (MSN'in ticari anlamı var örneğin, ya da kanal adlarının), evet ticari anlamı yoksa, İngilizce'deki
2 Aralık 2007 . Ankete Git
Ugugug: 1-Öncelikle MSN kısaltmasından başlayalım. MSN'in okunuşu konusunda şüpheye yer yoktur. MSN em'es'en olarak okunmalıdır. Neden? Çünkü, MSN Microsoft Network'ün kısaltılmasıdır, yani kısaltma olmayan hâli İngilizcedir. İngilizce bir söz öbeğinin kısaltması İngilizce'nin kurallarına göre okunur, çünkü o dile aittir. Eğer MSN me'se'ne gibi okunacaksa Micorosoft'u da maykrosoft olarak değil aynen yazıldığı gibi miC-ro-soft olarak okumak zorundayız.
2 Aralık 2007 . Ankete Git
Ugugug: örnek de
2 Aralık 2007 . Ankete Git
uyukucu: ayrıca SSK se-se-ke diye okunur... çoğu kısaltmalar doğru yada yanlış basından dilimize geçiyor...
2 Aralık 2007 . Ankete Git
mukanhan: Çünkü biz Türkçe konuşuyoruz. Ona bakarsan aslında Türkçe kökenli bir kanal ismi olan NTV'ye de 'entivi' diyoruz. Demek ki bir kısaltmanın Türk ya da yabancı kökenli olması değil, bizim hangi dili konuştuğumuz önemliymiş.
6 Eylül 2007 . Ankete Git
sweetygirl: Ama msn in açılımı ingilizce değil mi?O zaman neden Türkçeye göre telaffuz ediyoruz?Hadi ssk ya seseka diyoruz;çünkü açılımı Türkçe.
6 Eylül 2007 . Ankete Git
mukanhan: Türkçemiz açısından bence doğru telaffuz, mesene'dir. Maalesef özellikle medyada yerleşmiş özenti telaffuzlara rağmen biz bunlara dikkat etmeliyiz.
6 Eylül 2007 . Ankete Git
Anketi oluşturan üye: mukanhan . 28 Temmuz 2007