İnternetteki sohbetlerde 'walla', 'mrb', 'slm' gibi kullanımları ve işyeri isimlerinin İngilizceymiş gibi, örneğin 'paşa' yerine 'pasha', 'vişne' yerine 'wishne' şeklinde yazılmasını nasıl karşılıyorsunuz?
ankette iki konu var... 1. selam yerine slm= msn'de bunu hizli yazmak icin kullanirim, bunu kullaninca bence Türkce yozlasmis olmuyor... 2. visne yerine whisne= bu tarz yazimi kullanmiyorum da, tasvip de etmiyorum... uydurmasyon bir yazilis seklinden baska bir sey degil... batiya özenti mi desem??!!.. ayrica sitenin sag üst kö$esine dikkatinizi cekerim: 'birsey' degil 'bir sey'...