İnternetteki sohbetlerde 'walla', 'mrb', 'slm' gibi kullanımları ve işyeri isimlerinin İngilizceymiş gibi, örneğin 'paşa' yerine 'pasha', 'vişne' yerine 'wishne' şeklinde yazılmasını nasıl karşılıyorsunuz?
doğru osmanlıcanın özelliği buydu ancak sanıyorum bizdeki kısaltmalar osmanlıcadan değil de ingilizcede ki you için u, wait için w8, gibi kısaltmalardan gelmiştir. yani bizdeki ingilizceden gelme, sanıyorum