Anket Sitesi

Yorum Üzerindeki Polemikler

Ülkemizin İngilizce ismi olan Turkey, hindi anlamına gelen bir kelimedir. Devlet büyüklerinin uluslararası toplantılarda Turkey yazılı bir masanın önünde oturmalarını doğru buluyor musunuz?

Ugugug: İngilizce ülke adlarını araştırdım. İngilizce'de çoğu millet ismi, ülke isminden türer. Ülke isminin millet isminden türediği örnekler ise azdır. -istan'ları falan bir kenara bırakıp sadece y harfi ile millet adından ülke adı türetmeye sadece iki örnek var; German+y Turk+ey. Yaygın olarak kullanılan şekil -ia ile biten ülke ve millet adının -n üle türetilmesi. Adımız Turkia olsaydı İngilizce'de biz Turk değil Turkian (Türk değil Türkiyeli) olacaktık. Turk sıfatı kimliğimizi ...
Ugugug: Etme bulma dünyası, aslında biz de Hindistan'a benzerini yapıyoruz ama o da bizim dilimizin gereği. İkisi de aynı durumdur.
29 Ekim 2007 . Ankete Git
Ugugug: Bu sebeple üzülerek doğruyu söylüyorum, İngilizler'i bu konuda suçlamak yersiz. Çünkü adamlar dillerinin gereğini yapmışlar. Ona da denk gele gele hindi sözcüğü denk gelmiş. Zaten bu yeni bir şey değil, eğer Türkçe'ye en çok değer verilen dönem olan cumhuriyetimizin ilk yıllarında bu ismin kasıtlı olduğu düşünülüp değiştirilmesi için herhangi bir talepte bulunulduğunu hatırlamıyorum. Eğer gıcıklığına ve kasıtlı bir isim olsaydı o isim Atatürk döneminde zaten değiştirtilirdi, korkmayın.
29 Ekim 2007 . Ankete Git
Ugugug: ... yansıttığı için bundan çok memnunum. İyi ki çoğunluğun aksine devletimizin adını millet adından türeyenler sınıfına koymuşlar. Orişinal adı Türkiye olan bir ülke için İngilizce'de Turk kelimesini kullanarak yalnızca Turk+ey adını üretebilirsiniz. Turkia, Turkie, Turkei, Turkea gibi kullanımlar mevcut olmakla birlikte bunlar millet adıyla türetilen yapılar değildir. Turkiye kullansalar ne güzel olur ama bunun da İngilizce'de yeri yok zira okunuş kurallarına göre nasıl okunacağı bile belirsiz.
29 Ekim 2007 . Ankete Git
Anketi oluşturan üye: karahanokay . 6 Eylül 2007